Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (I) (1)  ›  020

Hac oratione adducti inter se fidem et ius iurandum dant et regno occupato per tres potentissimos ac firmissimos populos totius galliae sese potiri posse sperant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Anni B am 24.04.2013
Durch diese Rede veranlasst schlossen sie unter sich den Treueid und hofften, dass sie sich mit Hilfe der drei mächtigsten und stärksten Völker sich der Herrschaft ganz Galliens bemächtigen können.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adducti
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
galliae
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
dant
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
firmissimos
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
galliae
gallia: Gallien, EN: Gaul
Hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iurandum
jurandum: EN: oath
iurare: schwören
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
occupato
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
per
per: durch, hindurch, aus
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potentissimos
potens: mächtig, stark, vermögend
potiri
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
sperant
sperare: hoffen
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tres
tres: drei

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum