Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  150

Id ea maxime ratione fecit, quod noluit eum locum unde helvetii discesserant vacare, ne propter bonitatem agrorum germani, qui trans rhenum incolunt, ex suis finibus in helvetiorum fines transirent et finitimi galliae provinciae allobrogibusque essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von martin825 am 04.06.2018
Er tat dies hauptsächlich deshalb, weil er nicht wollte, dass der Ort, den die Helvetier verlassen hatten, leer bliebe, und befürchtete, dass die Germanen, die jenseits des Rheins lebten, aus ihrem eigenen Gebiet in die helvetischen Lande übersiedelten und Nachbarn der römischen Provinz Gallien und der Allobroger würden.

von evelin869 am 30.10.2019
Er tat dies aus dem größten Grund, weil er nicht wollte, dass der Ort, von dem die Helvetier aufgebrochen waren, leer bliebe, damit nicht die Germanen, die jenseits des Rheins wohnen, aus ihren Gebieten in die Gebiete der Helvetier übersetzen und Nachbarn der Provinz Gallien und der Allobroger würden.

Analyse der Wortformen

agrorum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acror: EN: pungency, bitterness
acrum: Kap, Landspitze
bonitatem
bonitas: Beschaffenheit, Rechtschaffenheit, Gültigkeit, integrity, moral excellence
discesserant
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
finitimi
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
galliae
gallia: Gallien
callus: Schwiele, callus, rooster
germani
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
helvetii
helvetius: zu den Helvetiern (keltischer Volksstamm) gehörend, helvetisch
helvetiorum
helvetius: zu den Helvetiern (keltischer Volksstamm) gehörend, helvetisch
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incolunt
incolere: wohnen, bewohnen
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
noluit
nolle: nicht wollen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rhenum
rhenus: Rhein
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
transirent
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
unde
unde: woher, daher
vacare
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum