Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  151

Boios petentibus haeduis, quod egregia virtute erant cogniti, ut in finibus suis conlocarent, concessit; quibus illi agros dederunt quosque postea in parem iuris libertatisque condicionem atque ipsi erant receperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christina.j am 17.05.2016
Er erlaubte den Haedui, die Boier in ihrem Territorium anzusiedeln, da die Boier für ihre herausragende Tapferkeit bekannt waren. Die Haedui gaben ihnen Land und gewährten ihnen später die gleichen Rechte und Freiheiten, die sie selbst genossen.

von liana.932 am 23.02.2019
Den Haedui, die bezüglich der Boier baten, weil diese für außergewöhnliche Tapferkeit bekannt waren, gewährte er, dass sie sich in ihren Gebieten ansiedeln dürften; jenen gaben sie Ländereien und nahmen sie später in eine gleiche Rechts- und Freiheitsbedingung auf, wie sie selbst sie hatten.

Analyse der Wortformen

Boios
boius: EN: Boli (pl.), a people of Cisalpine Gaul - in Caesar's "Gallic War"
petentibus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
haeduis
haeduus: EN: Haedui (pl.), also Aedui, a people of Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
egregia
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cogniti
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
conlocarent
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
dederunt
dare: geben
quosque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
postea
postea: nachher, später, danach
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
parem
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
libertatisque
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
que: und
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
receperunt
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum