Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV) (10)  ›  479

Multa erant quae gaudium cumularent: reducti ciues ab lacedaemone erant quos nuper pythagoras quosque ante nabis abduxerat; redierant qui post compertam a pythagora coniurationem et caede iam coepta effugerant; libertatem ex longo interuallo libertatisque auctores romanos, quibus causa bellandi cum tyranno ipsi fuissent, cernebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
abduxerat
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
bellandi
bellare: Krieg führen
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
gaudium
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
gaudium: Freude, innere Freude
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
gaudium
cautes: Riff, EN: rough pointed/detached rock, loose stone
cernebant
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
ciues
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
coepta
coepere: anfangen, beginnen
coeptare: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, EN: undertaking (usu.pl.), enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, EN: begun, started, commenced, EN: beginning, undertaking
compertam
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
compertus: bekannt geworden, EN: ascertained, proved, verified, EN: experience, personal knowledge
coniurationem
coniuratio: Verschwörung, gegenseitig geleisteter Eid, Eidgenossenschaft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cumularent
cumulare: anhäufen
lacedaemone
daemon: böser Geist
effugerant
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
interuallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, EN: interval, space, distance
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
lacedaemone
lacus: See, Trog, Wasserbecken
libertatisque
libertare: befreien
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
longo
longus: lang, langwierig
Multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nabis
nare: schwimmen, treiben
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
libertatisque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
redierant
redire: zurückkehren, zurückgehen
reducti
reducere: zurückbringen, zurückführen
reductus: zurückgezogen
romanos
romanus: Römer, römisch
tyranno
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher, EN: tyrant

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum