Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III) (2)  ›  078

Una ex his, quae perseveravit neque imperio caleni obtemperavit, quod erat sine militibus privatoque consilio administrabatur, delata oricum atque a bibulo expugnata est; qui de servis liberisque omnibus ad impuberes supplicium sumit et ad unum interficit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
administrabatur
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bibulo
bibulus: durstig, EN: fond of drinking, ever thirsty
caleni
cala: EN: firewood
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
oricum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
delata
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expugnata
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
impuberes
impubes: die Kinder, EN: below age of puberty, under age, youthful
interficit
interficere: umbringen, töten
liberisque
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
militibus
miles: Soldat, Krieger
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
obtemperavit
obtemperare: gehorchen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oricum
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
origa: EN: charioteer, driver
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
perseveravit
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, EN: persist, persevere
privatoque
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
servis
serva: Sklavin, Dienerin
servire: dienen
servus: Diener, Sklave
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sumit
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
supplicium
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum