Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  069

Una ex his, quae perseveravit neque imperio caleni obtemperavit, quod erat sine militibus privatoque consilio administrabatur, delata oricum atque a bibulo expugnata est; qui de servis liberisque omnibus ad impuberes supplicium sumit et ad unum interficit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alice.9926 am 12.07.2013
Eine von diesen, die beharrte und dem Befehl des Calenus nicht nachkam, weil sie ohne Soldaten war und privat geleitet wurde, wurde nach Oricum gebracht und von Bibulus erobert; dieser verhängte Strafe über Sklaven und alle Freien bis zu den Unmündigen und tötete sie bis auf den letzten.

von benett.x am 28.10.2022
Eines dieser Schiffe, das sich weigerte, Calenus' Befehlen zu folgen, da es keine Soldaten an Bord hatte und unter ziviler Führung stand, landete in Oricum, wo Bibulus es eroberte. Er tötete dann alle an Bord - Sklaven und Freie, einschließlich Kinder - und brachte jeden Einzelnen um.

Analyse der Wortformen

ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
perseveravit
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, persevere
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
caleni
cala: EN: firewood
obtemperavit
obtemperare: gehorchen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
militibus
miles: Soldat, Krieger
privatoque
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
que: und
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
administrabatur
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
delata
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
oricum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
origa: EN: charioteer, driver
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
a
a: von, durch, Ah!
bibulo
bibulus: durstig, ever thirsty
expugnata
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
de
de: über, von ... herab, von
servis
serva: Sklavin, Dienerin
servus: Diener, Sklave
servire: dienen
liberisque
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
que: und
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
impuberes
impubes: die Kinder, under age, youthful
supplicium
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
sumit
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
interficit
interficere: umbringen, töten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum