Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  471

Quod nobis quidem nulla ratione factum a pompeio videtur, propterea quod est quaedam animi incitatio atque alacritas naturaliter innata omnibus, quae studio pugnae incenditur; hanc non reprimere, sed augere imperatores debent; neque frustra antiquitus institutum est, ut signa undique concinerent clamoremque universi tollerent; quibus rebus et hostes terreri et suos incitari existimaverunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasmine825 am 08.03.2022
Was uns freilich von Pompeius keineswegs begründet erscheint, weil allen Menschen eine gewisse natürlich angeborene Geistesregung und Kampfeslust innewohnt, welche durch den Eifer der Schlacht entflammt wird; diese sollen Befehlshaber nicht unterdrücken, sondern steigern; und nicht umsonst wurde ehemals eingerichtet, dass Signale von allen Seiten zusammen erklingen und ein gemeinsamer Schlachtruf erhoben werde; wodurch sie glaubten, sowohl die Feinde zu erschrecken als auch die eigenen Männer zu ermutigen.

von lasse926 am 06.09.2015
Diese Handlung von Pompejus erscheint uns völlig unvernünftig, da jeder eine natürliche, angeborene Erregung und Begeisterung hat, die durch die Aussicht auf eine Schlacht entfacht wird. Befehlshaber sollten dieses Gefühl nicht unterdrücken, sondern es steigern. Nicht umsonst wurde der alte Brauch eingeführt, bei dem Signale von allen Seiten ertönten und alle gemeinsam einen Schlachtruf ausstiessen - sie glaubten, dies würde sowohl den Feind erschrecken als auch die eigenen Truppen ermutigen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
alacritas
alacritas: Eifer, Lust, Erregung, enthusiasm, ardor, alacrity
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
antiquitus
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
augere
auger: Prophet, Wahrsager, Augur (Beobachter des Vogelflugs)
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
clamoremque
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
que: und
concinerent
concinere: zusammen singen
debent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
existimaverunt
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
imperatores
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
incenditur
incendere: anzünden, anfeuern
incitari
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
incitatio
incitatio: Anregung, enthusiasm
innata
innare: hineinschwimmen
innasci: in etwas wachsen, geboren werden (in)
innatare: EN: swim (in or on)
innatus: angeboren, inborn
institutum
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
naturaliter
naturaliter: EN: naturally, normally
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nobis
nobis: uns
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pompeio
pompeius: EN: Pompeius
propterea
propterea: deswegen, dafür, darum, for this reason
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reprimere
reprimere: zurückdrangen
sed
sed: sondern, aber
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terreri
terrere: erschrecken
tollerent
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
universi
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum