Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III) (11)  ›  502

Quod nobis quidem nulla ratione factum a pompeio videtur, propterea quod est quaedam animi incitatio atque alacritas naturaliter innata omnibus, quae studio pugnae incenditur; hanc non reprimere, sed augere imperatores debent; neque frustra antiquitus institutum est, ut signa undique concinerent clamoremque universi tollerent; quibus rebus et hostes terreri et suos incitari existimaverunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
alacritas
alacritas: Eifer, Lust, Erregung, EN: eagerness, enthusiasm, ardor, alacrity
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
antiquitus
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
augere
auger: Prophet, Wahrsager, Augur (Beobachter des Vogelflugs)
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
clamoremque
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
concinerent
concinere: zusammen singen
debent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
existimaverunt
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
imperatores
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
incenditur
incendere: anzünden, anfeuern
incitari
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
incitatio
incitatio: Anregung, EN: ardor, enthusiasm
innata
innare: hineinschwimmen
innasci: in etwas wachsen, geboren werden (in)
innatare: EN: swim (in or on)
innatus: angeboren, EN: natural, inborn
institutum
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
naturaliter
naturaliter: EN: naturally, normally
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pompeio
pompeius: EN: Pompeius, EN: Pompeius
propterea
propterea: deswegen, dafür, darum, EN: therefore, for this reason
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
clamoremque
que: und
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
reprimere
reprimere: zurückdrangen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terreri
terrere: erschrecken
tollerent
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
universi
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum