Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  064

Itaque eius rei causa antiquitus institutum videtur, ne quis ex plebe contra potentiorem auxili egeret: suos enim quisque opprimi et circumveniri non patitur, neque, aliter si faciat, ullam inter suos habet auctoritatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ian902 am 07.08.2021
Und so scheint es von alters her zu dieser Sache eingerichtet worden zu sein, damit niemand aus dem Volk Hilfe gegen einen Mächtigeren entbehre: Denn jeder Mann duldet nicht, dass seine eigenen Leute unterdrückt und übervorteilt werden, noch hat er, wenn er anders handelt, irgendeine Autorität unter seinen eigenen Leuten.

von casper.941 am 28.05.2014
Diese Sitte scheint schon vor langer Zeit eingeführt worden zu sein, um sicherzustellen, dass einfache Menschen niemals Schutz gegen die Mächtigen entbehren: Schließlich achtet jeder auf seine Leute und lässt nicht zu, dass sie schikaniert oder ausgenutzt werden - würde er dies tun, verlöre er jede Autorität unter seinen Anhängern.

Analyse der Wortformen

aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
antiquitus
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
auxili
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
circumveniri
circumvenire: umgeben, umzingeln
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
egeret
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
egerere: heraustragen, äußern
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faciat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
institutum
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
opprimi
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
plebe
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
potentiorem
potens: mächtig, stark, vermögend
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
si
si: wenn, ob, falls
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ullam
ullus: irgendein
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum