Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  472

Sed nostri milites dato signo cum infestis pilis procucurrissent atque animum advertissent non concurri a pompeianis, usu periti ac superioribus pugnis exercitati sua sponte cursum represserunt et ad medium fere spatium constiterunt, ne consumptis viribus appropinquarent, parvoque intermisso temporis spatio ac rursus renovato cursu pila miserunt celeriterque, ut erat praeceptum a caesare, gladios strinxerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nicklas.f am 26.04.2019
Aber unsere Soldaten, nachdem das Signal gegeben worden war, als sie mit feindlichen Speeren vorgestürmt waren und bemerkt hatten, dass kein Angriff von den Pompejianern erfolgte, durch Erfahrung geschult und in früheren Schlachten geübt, hielten aus eigener Initiative ihren Lauf an und stoppten etwa auf halber Strecke, damit sie nicht mit verbrauchten Kräften näher kämen, und nach kurzer Zeitspanne, als der Angriff erneut erneuert worden war, warfen sie ihre Speere und zogen schnell, wie von Caesar befohlen, ihre Schwerter.

von nour937 am 19.06.2015
Aber als unsere Soldaten nach dem Signal mit gespannten Wurfspeeren vorgestürmt waren und bemerkten, dass die Pompejaner nicht zum Angriff übergingen, hielten die durch Erfahrung und vorherige Schlachten geübten Soldaten von sich aus ihren Lauf an und blieben etwa in der Hälfte der Strecke stehen, um nicht ihre Kräfte zu erschöpfen. Nach einer kurzen Pause erneuerten sie ihren Angriff, warfen ihre Wurfspeere und zogen schnell ihre Schwerter, genau wie Caesar befohlen hatte.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
dato
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
signo
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
infestis
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
pilis
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilus: einzelnes Haar, Haar
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
procucurrissent
procurrere: hevorragen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
advertissent
advertere: zuwenden, hinwenden
non
non: nicht, nein, keineswegs
concurri
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
a
a: von, durch, Ah!
pompeianis
pompeianus: Pompejaner
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
periti
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peritus: kundig, erfahren
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
superioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
pugnis
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnus: Faust
exercitati
exercitare: üben, trainieren
exercitatus: eingeübt, vielgeplagt, geübt, geläufig, practiced, skilled
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
cursum
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
represserunt
reprimere: zurückdrangen
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
medium
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
constiterunt
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
consumptis
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
appropinquarent
appropinquare: sich nähern, nähern
parvoque
parvus: klein, gering
que: und
intermisso
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
renovato
renovare: erneuern
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
pila
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
pilare: plündern, rauben, enthaaren
miserunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
celeriterque
celeriter: schnell, zügig
que: und
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praeceptum
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
a
a: von, durch, Ah!
caesare
caesus: Abschnitt
caesar: Caesar, Kaiser
gladios
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
strinxerunt
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum