Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  470

Sed pompeius suis praedixerat, ut caesaris impetum exciperent neve se loco moverent aciemque eius distrahi paterentur; idque admonitu c· triarii fecisse dicebatur, ut primus incursus visque militum infringeretur aciesque distenderetur, atque in suis ordinibus dispositi dispersos adorirentur; leviusque casura pila sperabat in loco retentis militibus, quam si ipsi immissis telis occurrissent, simul fore, ut duplicato cursu caesaris milites exanimarentur et lassitudine conficerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
pompeius
pompeius: EN: Pompeius
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
praedixerat
praedicere: prophezeien, mention in advance
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
exciperent
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
moverent
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
aciemque
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
que: und
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
distrahi
distrahere: auseinanderziehen, teilen, zerreißen
paterentur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
idque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
que: und
admonitu
admonere: erinnern, ermahnen
admonitus: EN: advice, recommendation
c
C: 100, einhundert
triarii
triarius: dritte Reihe der römischen Armee
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
dicebatur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
incursus
incurrere: auf jemanden stoßen
incursus: Andrang, Ansturm
visque
que: und
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
infringeretur
infringere: brechen, schwächen, zerbrechen
aciesque
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
que: und
distenderetur
distendere: aueinanderspannen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
dispositi
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
dispersos
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
adorirentur
adorire: EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague)
leviusque
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
usque: bis, in einem fort
casura
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
pila
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
pilare: plündern, rauben, enthaaren
sperabat
sperare: hoffen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
retentis
retendere: festhalten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
militibus
miles: Soldat, Krieger
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
si
si: wenn, ob, falls
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
immissis
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
occurrissent
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
duplicato
duplicare: zusammenbiegen, verdoppeln
duplicatum: EN: duplicate
duplicatus: EN: double
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
exanimarentur
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
et
et: und, auch, und auch
lassitudine
lassitudo: Mattigkeit, Müdigkeit, exhaustion, faintness
conficerentur
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum