Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  492

Neque se umquam abuti militum sanguine neque rem publicam alterutro exercitu privare voluisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amina.x am 10.09.2014
Weder habe er selbst je das Blut der Soldaten missbrauchen noch die Republik eines der beiden Heere berauben wollen.

von niclas.9951 am 25.07.2017
Er hatte niemals beabsichtigt, das Leben seiner Soldaten zu verschwenden oder dem Staat eines seiner Armeen zu entreißen.

Analyse der Wortformen

abuti
abuti: aufbrauchen, verschwenden, missbrauchen, verbrauchen
alterutro
alteruter: beiden, one or the other
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
privare
privare: berauben
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
voluisse
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
umquam
umquam: jemals
voluisse
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum