Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  230

Deinde reliquae legiones cum tribunis militum et primorum ordinum centurionibus egerunt uti caesari satis facerent: se neque umquam dubitasse neque timuisse neque de summa belli suum iudicium sed imperatoris esse existimavisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannis.b am 20.02.2014
Daraufhin traten die übrigen Legionen mit ihren Militärtribunen und Zenturionen der ersten Reihe an Caesar heran, um sich zu entschuldigen und erklärten, sie hätten niemals gezweifelt oder Angst gehabt und seien stets der Überzeugung gewesen, dass Entscheidungen über die Gesamtführung des Krieges ihrem Befehlshaber und nicht ihnen zustünden.

von aiden846 am 03.07.2015
Daraufhin handelten die übrigen Legionen mit den Militärtribunen und den Zenturionen der ersten Reihen derart, dass sie Caesar genugtuend zur Seite stehen konnten: Sie hätten weder jemals gezweifelt noch gefürchtet, noch die Einschätzung über den Kriegsausgang als ihre eigene, sondern als die des Befehlshabers betrachtet.

Analyse der Wortformen

Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
reliquae
reliquus: übrig, zurückgelassen
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
et
et: und, auch, und auch
primorum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primoris: der vorderste, men of the first rank
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ordinum
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
centurionibus
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
egerunt
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
egerere: heraustragen, äußern
uti
uti: gebrauchen, benutzen
caesari
caesar: Caesar, Kaiser
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
umquam
umquam: jemals
dubitasse
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
timuisse
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
de
de: über, von ... herab, von
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
sed
sed: sondern, aber
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
existimavisse
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum