Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  461

Exercitum cum militari more ad pugnam cohortaretur suaque in eum perpetui temporis officia praedicaret, imprimis commemoravit: testibus se militibus uti posse, quanto studio pacem petisset; quae per vatinium in colloquiis, quae per aulum clodium eum scipione egisset, quibus modis ad oricum cum libone de mittendis legatis contendisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christof926 am 08.02.2017
Während er seinem Heer eine traditionelle Rede vor der Schlacht hielt und sie an seine unablässige Hingabe erinnerte, betonte er besonders einen Punkt: dass die Soldaten selbst bezeugen könnten, wie sehr er sich um Frieden bemüht hatte, sowohl durch die Gespräche, die Vatinius geführt, die Verhandlungen, die Aulus Clodius mit Scipio geführt hatte, als auch durch seine eigenen Bemühungen mit Libo in Oricum, Friedensgesandte zu entsenden.

Analyse der Wortformen

Exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
cohortaretur
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
suaque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
perpetui
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
officia
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
praedicaret
praedicare: öffentlich ausrufen
imprimis
imprimere: einprägen, eindrücken
imprimis: besonders, vor allem
commemoravit
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
testibus
testu: irdenes Geschirr
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
militibus
miles: Soldat, Krieger
uti
uti: gebrauchen, benutzen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quanto
quantus: wie groß
quanto: um wie viel
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
petisset
petissere: EN: long for, strive after
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
per
per: durch, hindurch, aus
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
colloquiis
colloquium: Unterredung, Unterhaltung, Gespräch, Aussprache, Besprechung, conversation
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
per
per: durch, hindurch, aus
aulum
aula: Halle, Königshof, Hofstaat, Kochtopf
aulus: EN: Aulus (Roman praenomen)
aulos: EN: kind of bivalve
clodium
clodius: EN: Claudian
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
scipione
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
egisset
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
modis
modus: Art (und Weise)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
oricum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
origa: EN: charioteer, driver
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
libone
libo: ein Trankopfer spenden;
de
de: über, von ... herab, von
mittendis
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
legatis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
contendisset
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum