Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  432

Persuasi equitibus nostris, idque mihi facturos confirmaverunt, ut, cum propius sit accessum, dextrum caesaris cornu ab latere aperto aggrederentur et circumventa ab tergo acie prius perturbatum exercitum pellerent, quam a nobis telum in hostem iaceretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von romy872 am 01.01.2022
Ich überzeuge unsere Kavallerie, und sie versichern mir, dass sie diesen Plan ausführen würden: Sobald sie nah genug heran sind, würden sie Caesars rechten Flügel von seiner ungeschützten Seite angreifen und, nachdem sie seine Truppen von hinten umzingelt haben, seine Einheiten zerstreuen, bevor wir überhaupt die Chance hätten, unsere Waffen auf den Feind zu werfen.

von ewa.h am 13.07.2020
Ich überredete unsere Kavallerie, und sie bestätigten mir, dass sie Folgendes tun würden: Wenn eine nähere Annäherung erfolgt sei, würden sie Caesars rechten Flügel von der offenen Seite angreifen und, nachdem die Schlachtlinie von hinten umzingelt worden wäre, die verunsicherte Armee zurücktreiben, bevor von uns eine Waffe auf den Feind geworfen werden könnte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
accessum
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
accessus: Annäherung, Annäherung, arrival
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
aggrederentur
accredere: glauben
aperto
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
aperto: ganz entblößen, ganz entblößen
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
circumventa
circumvenire: umgeben, umzingeln
confirmaverunt
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dextrum
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
equitibus
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
facturos
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
iaceretur
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
idque
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
latere
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
mihi
mihi: mir
nobis
nobis: uns
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
pellerent
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
Persuasi
persuadere: überreden, überzeugen
perturbatum
perturbare: verwirre, verstören, aus den gewohnten Denkmustern reißen
perturbatus: verworren
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
telum
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum