Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  362

Non denique communes belli casus recordabantur, quam parvulae saepe causae vel falsae suspicionis vel terroris repentini vel obiectae religionis magna detrimenta intulissent, quotiens vel ducis vitio vel culpa tribuni in exercitu esset offensum; sed, proinde ac si virtute vicissent, neque ulla commutatio rerum posset accidere, per orbem terrarum fama ac litteris victoriam eius diei concelebrabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von catharina9857 am 13.03.2014
Sie vergaßen die üblichen Risiken des Krieges - wie oft kleine Dinge wie falsche Verdächtigungen, plötzliche Panik oder religiöser Aberglaube große Katastrophen verursacht hatten, und wie oft ein Heer Rückschläge aufgrund von Fehlern der Befehlshaber oder Offiziere erlitten hatte. Stattdessen handelten sie, als ob ihr Sieg ausschließlich ihrem eigenen Verdienst zu verdanken sei und nichts schiefgehen könnte, und verbreiteten die Kunde von ihrem Sieg an jenem Tag über die ganze Welt durch Nachrichten und Gerüchte.

von lilya9834 am 23.02.2017
Sie erinnerten sich nicht der üblichen Zufälle des Krieges, wie oft sehr kleine Ursachen – sei es falscher Verdacht, plötzliche Angst oder aufgedrängte religiöse Bedenken – große Verluste herbeigeführt hatten, wie oft durch Schuld eines Führers oder eines Tribuns Rückschläge im Heer entstanden waren; sondern, als ob sie durch Tugend gesiegt hätten und keine Veränderung der Umstände eintreten könne, feierten sie im Kreis der Länder durch Gerüchte und Briefe den Sieg jenes Tages.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accidere
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
communes
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commutatio
commutatio: Veränderung, Wechsel, Umwandlung, reversal
concelebrabant
concelebrare: feiern, bekannt machen
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
detrimenta
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
diei
dies: Tag, Datum, Termin
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
falsae
fallere: betrügen, täuschen
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intulissent
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
litteris
littera: Buchstabe, Brief
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obiectae
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obiectus: vorliegend
objicere: EN: throw before/to, cast
offensum
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensum: beleidigt
offensus: beleidigt, das Anstoßen, odious, knock
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
parvulae
parvulus: sehr klein, very young, childhood
per
per: durch, hindurch, aus
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
recordabantur
recordari: sich erinnern
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
repentini
repentinus: plötzlich, hasty
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
suspicionis
suspicio: Verdacht, Argwohn
terrarum
terra: Land, Erde
terroris
terror: Schrecken, Furcht
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
ulla
ullus: irgendein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vicissent
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
victoriam
victoria: Sieg
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vitio
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum