Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  362

Non denique communes belli casus recordabantur, quam parvulae saepe causae vel falsae suspicionis vel terroris repentini vel obiectae religionis magna detrimenta intulissent, quotiens vel ducis vitio vel culpa tribuni in exercitu esset offensum; sed, proinde ac si virtute vicissent, neque ulla commutatio rerum posset accidere, per orbem terrarum fama ac litteris victoriam eius diei concelebrabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilya9834 am 23.02.2017
Sie erinnerten sich nicht der üblichen Zufälle des Krieges, wie oft sehr kleine Ursachen – sei es falscher Verdacht, plötzliche Angst oder aufgedrängte religiöse Bedenken – große Verluste herbeigeführt hatten, wie oft durch Schuld eines Führers oder eines Tribuns Rückschläge im Heer entstanden waren; sondern, als ob sie durch Tugend gesiegt hätten und keine Veränderung der Umstände eintreten könne, feierten sie im Kreis der Länder durch Gerüchte und Briefe den Sieg jenes Tages.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
communes
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
recordabantur
recordari: sich erinnern
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
parvulae
parvulus: sehr klein, very young, childhood
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
falsae
fallere: betrügen, täuschen
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
suspicionis
suspicio: Verdacht, Argwohn
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
terroris
terror: Schrecken, Furcht
repentini
repentinus: plötzlich, hasty
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
obiectae
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obiectus: vorliegend
objicere: EN: throw before/to, cast
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
detrimenta
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
intulissent
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
vitio
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
offensum
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensum: beleidigt
offensus: beleidigt, das Anstoßen, odious, knock
sed
sed: sondern, aber
proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
si
si: wenn, ob, falls
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vicissent
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ulla
ullus: irgendein
commutatio
commutatio: Veränderung, Wechsel, Umwandlung, reversal
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
accidere
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
per
per: durch, hindurch, aus
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
terrarum
terra: Land, Erde
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
litteris
littera: Buchstabe, Brief
victoriam
victoria: Sieg
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
diei
dies: Tag, Datum, Termin
concelebrabant
concelebrare: feiern, bekannt machen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum