Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III) (8)  ›  380

Sinistro cornu milites, cum ex vallo pompeium adesse et suos fugere cernerent, veriti, ne angustiis intercluderentur, cum extra et intus hostem haberent, eodem, quo venerant, receptu sibi consulebant, omniaque erant tumultus, timoris, fugae plena, adeo ut, cum caesar signa fugientium manu prenderet et consistere iuberet, alii admissis equis eodem cursu confugerent, alii metu etiam signa dimitterent, neque quisquam omnino consisteret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
admissis
admissum: Schuld, Vergehen, EN: crime, offense
admittere: zulassen, dulden, gestatten
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
angustiis
angustia: Engpass, Enge
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
cernerent
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
confugerent
confugere: flüchten
consistere
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
consulebant
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
dimitterent
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
eodem
eodem: ebendahin
equis
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, EN: outside, EN: outside of, beyond, without, beside
fugae
fuga: Flucht
fugere
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
intercluderentur
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
intus
intus: innen, drin, innerhalb, drinnen
iuberet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
omniaque
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
omniaque
omnis: alles, ganz, jeder
plena
plenus: reich, voll, ausführlich
pompeium
pompeius: EN: Pompeius, EN: Pompeius
prenderet
prendere: nehmen, fassen, ergreifen
omniaque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
receptu
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
Sinistro
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
timoris
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
vallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, EN: wall, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
venerant
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
veriti
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum