Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  352

Sinistro cornu milites, cum ex vallo pompeium adesse et suos fugere cernerent, veriti, ne angustiis intercluderentur, cum extra et intus hostem haberent, eodem, quo venerant, receptu sibi consulebant, omniaque erant tumultus, timoris, fugae plena, adeo ut, cum caesar signa fugientium manu prenderet et consistere iuberet, alii admissis equis eodem cursu confugerent, alii metu etiam signa dimitterent, neque quisquam omnino consisteret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milla.s am 10.01.2015
Die Soldaten am linken Flügel sahen vom Wall aus, dass Pompeius sich näherte und ihre eigenen Männer sich zurückzogen. In der Angst, in den engen Pässen zwischen Feinden von vorn und hinten eingekesselt zu werden, versuchten sie, sich durch Rückzug auf demselben Weg zu retten, auf dem sie gekommen waren. Alles versank in Chaos, Angst und Panik. Selbst als Caesar die fliehenden Soldaten mit eigenen Händen an ihren Standarten packte und ihnen befahl, ihre Position zu halten, setzten einige ihre Flucht in vollem Galopp auf ihren Pferden fort, während andere vor Angst ihre Standarten fallen ließen, und nicht ein Einziger seine Stellung behauptete.

Analyse der Wortformen

Sinistro
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
cornu
cornus: Kornelkirschbaum
cornu: Flügel, Horn
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
vallo
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
pompeium
pompeius: EN: Pompeius
adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
et
et: und, auch, und auch
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
fugere
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
cernerent
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
veriti
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
angustiis
angustia: Engpass, Enge
intercluderentur
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
et
et: und, auch, und auch
intus
intus: innen, drin, innerhalb, drinnen
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eodem
eodem: ebendahin
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
venerant
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
receptu
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
consulebant
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
omniaque
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
que: und
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
timoris
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
fugae
fuga: Flucht
plena
plenus: reich, voll, ausführlich
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
fugientium
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
prenderet
prendere: nehmen, fassen, ergreifen
et
et: und, auch, und auch
consistere
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
iuberet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
admissis
admissum: Schuld, Vergehen, offense
admittere: zulassen, dulden, gestatten
equis
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
eodem
eodem: ebendahin
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
confugerent
confugere: flüchten
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
dimitterent
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
consisteret
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum