Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  351

Dextrum cornu, quod erat a sinistro seclusum, terrore equitum animadverso, ne intra munitionem opprimeretur, ea parte, quam proruerat, sese recipiebat, ac plerique ex his, ne in angustias inciderent, ex x pedum munitione se in fossas praecipitabant, primisque oppressis reliqui per horum corpora salutem sibi atque exitum pariebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von freya877 am 12.06.2019
Der rechte Flügel, der sich vom linken getrennt hatte, bemerkte die erschreckende Kavallerie und begann durch den Abschnitt zurückzuweichen, den er zuvor durchbrochen hatte, in der Furcht, innerhalb der Befestigung eingekesselt zu werden. Die meisten dieser Soldaten, verängstigt, in engen Räumen gefangen zu werden, sprangen von der zehn Fuß hohen Wallanlage in die Gräben. Die Ersten wurden zermalmt, während die anderen deren Körper als Überbrückung nutzten, um sich in Sicherheit zu retten.

von alexandar905 am 07.05.2020
Der rechte Flügel, der vom linken Flügel getrennt war, bemerkte den Schrecken der Kavallerie und zog sich, um nicht innerhalb der Befestigung überrollt zu werden, an der Stelle zurück, die er durchbrochen hatte. Die meisten von ihnen, um nicht in enge Stellen zu geraten, warfen sich aus der zehn Fuß hohen Befestigung in die Gräben, und nachdem die Ersten zermalmt worden waren, verschafften die Übrigen sich durch deren Körper Sicherheit und Ausweg.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
animadverso
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
corpora
corpus: Körper, Leib
corporare: töten, umbringen
dextrum
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
equitum
eques: Reiter, Ritter
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exitum
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
fossas
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
fodere: stochern, graben
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inciderent
incidere: hineinfallen, sich ereignen
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
munitione
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
munitionem
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
ne
ne: damit nicht, dass nicht
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nere: spinnen
oppressis
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
opprimeretur
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
pariebant
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pedum
pes: Fuß, Schritt
pedum: Hirtenstab
per
per: durch, hindurch, aus
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
praecipitabant
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
primisque
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
que: und
primus: Erster, Vorderster, Anführer
proruerat
proruere: hervorstürzen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recipiebat
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reliqui
reliquus: übrig, zurückgelassen
reliquum: Rest
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
seclusum
secludere: absperren
seclusus: EN: remote
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sinistro
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
terrore
terror: Schrecken, Furcht
x
X: 10, zehn

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum