Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III) (6)  ›  252

Quaecumque erant loca caesari capienda, etsi prohibere pompeius totis copiis et dimicare non constituerat, tamen suis locis sagittarios funditoresque mittebat, quorum magnum habebat numerum, multique ex nostris vulnerabantur, magnusque incesserat timor sagittarum, atque omnes fere milites aut ex coactis aut ex centonibus aut ex coriis tunicas aut tegimenta fecerant, quibus tela vitarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caesari
caesar: Caesar, Kaiser
capienda
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
centonibus
cento: Flickwerk, EN: patchwork quilt, blanket or curtain made of old garments sewn together
coactis
coactum: erzwungen, EN: thick/fulled covering
coactus: Zwang, erzwungen, EN: coercive, EN: compulsion, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
constituerat
constituere: beschließen, festlegen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
coriis
corion: EN: plant
corium: Haut, Fell, Leder
corius: EN: skin/leather/hide
dimicare
dimicare: kämpfen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecerant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
funditoresque
funditor: Schleuderer, EN: slinger
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
incesserat
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locis
logos: Wort, Witz
loca
locum: Ort, Stelle
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
mittebat
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
multique
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pompeius
pompeius: EN: Pompeius, EN: Pompeius
prohibere
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
funditoresque
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sagittarum
sagitta: Pfeil
sagittarios
sagittarius: Bogenschütze, EN: archer, bowman, EN: armed with bow/arrows
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tegimenta
tegimentum: Decke, EN: covering/cover/protection
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
timor
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
totis
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tunicas
tunica: Tunika, Unterkleid
vitarent
vitare: vermeiden, meiden
vulnerabantur
vulnerare: verwunden, verletzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum