Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  229

In occupandis praesidiis magna vi uterque nitebatur: caesar, ut quam angustissime pompeium contineret; pompeius, ut quam plurimos colles quam maximo circuitu occuparet, crebraque ob eam causam proelia fiebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Noa am 25.05.2024
Bei der Besetzung von Verteidigungspositionen strebte jede Seite mit großer Kraft: Caesar, um Pompeius möglichst eng einzuschließen; Pompeius, um möglichst viele Hügel in einem möglichst weiten Umkreis zu besetzen, und häufige Gefechte fanden aus diesem Grund statt.

von simon.p am 14.04.2019
Beide Seiten kämpften mit großer Härte, um strategische Positionen zu sichern: Caesar versuchte, Pompejus in einem möglichst engen Gebiet zu halten, während Pompejus trachtete, so viele Hügel wie möglich über ein möglichst großes Territorium zu erobern. Dies führte zu häufigen Schlachten.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
occupandis
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
uterque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
nitebatur
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
angustissime
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
anguste: EN: closely, in close quarters/narrow limits, cramped, crowded
pompeium
pompeius: EN: Pompeius
contineret
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
pompeius
pompeius: EN: Pompeius
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
plurimos
multus: zahlreich, viel
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
colles
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
circuitu
circuire: EN: encircle, surround
circuitus: Umweg, Umfang, Umseglung, das Herumgehen, spinning, rotation
occuparet
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
crebraque
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebra: EN: repeatedly
que: und
ob
ob: wegen, aus
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
fiebant
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum