Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  229

In occupandis praesidiis magna vi uterque nitebatur: caesar, ut quam angustissime pompeium contineret; pompeius, ut quam plurimos colles quam maximo circuitu occuparet, crebraque ob eam causam proelia fiebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Noa am 25.05.2024
Bei der Besetzung von Verteidigungspositionen strebte jede Seite mit großer Kraft: Caesar, um Pompeius möglichst eng einzuschließen; Pompeius, um möglichst viele Hügel in einem möglichst weiten Umkreis zu besetzen, und häufige Gefechte fanden aus diesem Grund statt.

von simon.p am 14.04.2019
Beide Seiten kämpften mit großer Härte, um strategische Positionen zu sichern: Caesar versuchte, Pompejus in einem möglichst engen Gebiet zu halten, während Pompejus trachtete, so viele Hügel wie möglich über ein möglichst großes Territorium zu erobern. Dies führte zu häufigen Schlachten.

Analyse der Wortformen

angustissime
anguste: EN: closely, in close quarters/narrow limits, cramped, crowded
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
circuitu
circuitus: Umweg, Umfang, Umseglung, das Herumgehen, spinning, rotation
circuire: EN: encircle, surround
colles
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
contineret
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
crebraque
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
que: und
crebra: EN: repeatedly
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
fiebant
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximo
maximus: größter, ältester
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nitebatur
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern
ob
ob: wegen, aus
occupandis
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occuparet
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
plurimos
multus: zahlreich, viel
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
pompeium
pompeius: EN: Pompeius
pompeius
pompeius: EN: Pompeius
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uterque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
que: und
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum