In his cum legio caesaris nona praesidium quoddam occupavisset et munire coepisset, huic loco propinquum et contrarium collem pompeius occupavit nostrosque opere prohibere coepit et, cum una ex parte prope aequum aditum haberet, primum sagittariis funditoribusque circumiectis, postea levis armaturae magna multitudine missa tormentisque prolatis munitiones impediebat; neque erat facile nostris uno tempore propugnare et munire.
von maxime.8996 am 16.11.2023
Als Caesars neunte Legion einen Standort besetzt und begonnen hatte zu befestigen, nahm Pompejus Kontrolle über einen nahe gelegenen Hügel gegenüber ein. Von dort versuchte er, unsere Männer an ihren Befestigungsarbeiten zu hindern. Da er von einer Seite leichten Zugang hatte, umstellte er zunächst das Gebiet mit Bogenschützen und Schleudernern. Dann sandte er eine große Anzahl leichter Infanterie und brachte Belagerungsmaschinen in Stellung, wodurch es unseren Männern schwer gemacht wurde, ihre Arbeiten fortzusetzen. Unsere Truppen konnten sich nicht gleichzeitig verteidigen und die Befestigungen errichten.
von anni.t am 03.09.2022
An diesen Orten, als die neunte Legion Caesars eine bestimmte Position besetzt und begonnen hatte, sie zu befestigen, besetzte Pompeius einen Hügel in der Nähe und gegenüber diesem Ort und begann, unsere Männer an der Arbeit zu hindern. Da er von einer Seite einen nahezu ebenen Zugang hatte, stellte er zunächst Bogenschützen und Schleuderer ringsum auf, sandte dann eine große Menge leicht bewaffneter Truppen und brachte Belagerungsmaschinen vor, um die Befestigungsarbeiten zu behindern; und es war für unsere Männer nicht leicht, gleichzeitig zu kämpfen und zu befestigen.