Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III) (5)  ›  242

Id erat perexiguum cum ipsius agri natura, quod sunt loca aspera ac montuosa ac plerumque frumento utuntur importato, tum quod pompeius haec providerat et superioribus diebus praedae loco parthinos habuerat frumentumque omne conquisitum spoliatis effossisque eorum domibus per equites comportarat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
aspera
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
asperare: EN: roughen
asperum: unebenes Land
comportarat
comportare: zusammentragen
conportare: EN: carry, transport, bring in, convey (to market)
conquisitum
conquirere: aufstöbern, aufspüren
conquisitus: EN: select, chosen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
domibus
domus: Haus, Palast, Gebäude
effossisque
effodere: ausgraben, umgraben
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
frumento
frumentum: Getreide
habuerat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
Id
id: das
importato
importare: hereinbringen, einführen, importieren
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
loca
locum: Ort, Stelle
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
montuosa
montuosus: bergig
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parthinos
parthus: EN: Parthian
per
per: durch, hindurch, aus
perexiguum
perexiguus: sehr klein, EN: very small
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, EN: generally, commonly
pompeius
pompeius: EN: Pompeius, EN: Pompeius
praedae
praeda: Beute
providerat
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
frumentumque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
spoliatis
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
superioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tum
tum: da, dann, darauf, damals
utuntur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum