Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  123

Libo profectus ab orico cum classe, cui praeerat, navium l, brundisium venit insulamque, quae contra portum brundisinum est, occupavit, quod praestare arbitrabatur unum locum, qua necessarius nostris erat egressus, quam omnia litora ac portus custodia clausos teneri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von viktoria.k am 19.11.2023
Libo lief von Otranto mit seiner Flotte von fünfzig Schiffen aus, segelte nach Brindisi und besetzte die Insel gegenüber dem Hafen. Er glaubte, es sei wirksamer, diesen einen strategischen Ort zu kontrollieren, an dem unsere Truppen ausfahren mussten, anstatt die gesamte Küste und alle Häfen zu bewachen.

von heinrich.954 am 24.06.2023
Libo brach mit der Flotte, die er befehligte und die aus 50 Schiffen bestand, von Oricum auf, kam nach Brundisium und besetzte die Insel, die dem Hafen von Brundisium gegenüberliegt. Er beurteilte es als vorteilhafter, einen Ort zu halten, an dem ein Ausweg für seine Leute notwendig war, als alle Küsten und Häfen durch Wachen geschlossen zu halten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
arbitrabatur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
brundisium
brundisium: Brindisi
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
clausos
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausus: geschlossen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
egressus
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
insulamque
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
que: und
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
libo
libo: ein Trankopfer spenden;
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libum: Kuchen
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
locum
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
navium
navis: Schiff
necessarius
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
occupavit
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
orico
icere: treffen
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
origo: Ursprung, Quelle
portum
portus: Hafen
portus
portus: Hafen
praeerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
profectus
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
profectus: Fortschritt
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
teneri
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tener: zart, jung
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
venit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum