Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  123

Libo profectus ab orico cum classe, cui praeerat, navium l, brundisium venit insulamque, quae contra portum brundisinum est, occupavit, quod praestare arbitrabatur unum locum, qua necessarius nostris erat egressus, quam omnia litora ac portus custodia clausos teneri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von viktoria.k am 19.11.2023
Libo lief von Otranto mit seiner Flotte von fünfzig Schiffen aus, segelte nach Brindisi und besetzte die Insel gegenüber dem Hafen. Er glaubte, es sei wirksamer, diesen einen strategischen Ort zu kontrollieren, an dem unsere Truppen ausfahren mussten, anstatt die gesamte Küste und alle Häfen zu bewachen.

von heinrich.954 am 24.06.2023
Libo brach mit der Flotte, die er befehligte und die aus 50 Schiffen bestand, von Oricum auf, kam nach Brundisium und besetzte die Insel, die dem Hafen von Brundisium gegenüberliegt. Er beurteilte es als vorteilhafter, einen Ort zu halten, an dem ein Ausweg für seine Leute notwendig war, als alle Küsten und Häfen durch Wachen geschlossen zu halten.

Analyse der Wortformen

Libo
libum: Kuchen
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libo: ein Trankopfer spenden;
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
ab
ab: von, durch, mit
orico
icere: treffen
origo: Ursprung, Quelle
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
praeerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
navium
navis: Schiff
l
L: 50, fünfzig
brundisium
brundisium: Brindisi
venit
venire: kommen
insulamque
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
portum
portus: Hafen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
occupavit
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
arbitrabatur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
necessarius
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
portus
portus: Hafen
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
clausos
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausus: geschlossen
teneri
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tener: zart, jung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum