Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III) (1)  ›  012

Pompeius annuum spatium ad comparandas copias nactus, quod vacuum a bello atque ab hoste otiosum fuerat, magnam ex asia cycladibusque insulis, corcyra, athenis, ponto, bithynia, syria, cilicia, phoenice, aegypto classem coegerat, magnam omnibus locis aedificandam curaverat; magnam imperatam asiae, syriae regibusque omnibus et dynastis et tetrarchis et liberis achaiae populis pecuniam exegerat, magnam societates carum provinciarum, quas ipse obtinebat, sibi numerare coegerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aegypto
aegyptus: EN: Egypt
aedificandam
aedificare: bauen, erbauen
annuum
annuum: jährlich, EN: yearly payment (usu. pl.)
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, EN: for a year, lasting/appointed for a year
asia
asia: Asien, EN: Asia (Roman province formed from Pergamene)
athenis
athena: EN: Athens (pl.)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
carum
caros: EN: variety/seed of plant hypericum
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
karus: lieb, teuer, wertvoll
cilicia
cilicium: EN: rug/blanket/small garment of goat's hair
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
coegerat
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
comparandas
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
curaverat
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
cycladibusque
cyclas: weißes Staatskleid der römischen Damen
dynastis
dynastes: Machthaber, EN: ruler, prince (esp. oriental)
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exegerat
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
imperatam
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
insulis
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
insulire: EN: come/leap upon/in
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nactus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
numerare
numerare: zählen
obtinebat
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
otiosum
otiosus: müßig, müssig, EN: idle, EN: private citizen
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
phoenice
phoenice: Phönikien, EN: Phoenicia
phoenix: der Phönix, der Phönix, EN: phoenix, a fabulous bird of Arabia
Pompeius
pompeius: EN: Pompeius, EN: Pompeius
ponto
ponto: Transportschiff, EN: large flat boat, barge
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
provinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
cycladibusque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regibusque
rex: König
societates
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
syria
syria: das Land Syrien, EN: Syria
tetrarchis
tetrarches: Tetrarch, EN: tetrarch (minor king under Roman protection)
vacuum
vacuus: leer, frei, menschenleer, EN: empty, vacant, unoccupied

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum