Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  081

Caesar enim per litteras trebonio magnopere mandaverat, ne per vim oppidum expugnari pateretur, ne gravius permoti milites et defectionis odio et contemptione sui et diutino labore omnes puberes interficerent; quod se facturos minabantur, aegreque tunc sunt retenti, quin oppidum irrumperent, graviterque eam rem tulerunt, quod stetisse per trebonium, quominus oppido potirentur, videbatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von romy.8971 am 26.08.2014
Caesar hatte Trebonius in seinen Briefen nachdrücklich angewiesen, die Stadt nicht mit Gewalt erobern zu lassen, da er befürchtete, dass die Soldaten – die aufgrund des Verrats der Stadt, ihrer gekränkten Ehre und der langen Belagerungsarbeit äußerst aufgebracht waren – alle erwachsenen Männer töten könnten. Die Soldaten hatten bereits gedroht, genau dies zu tun, und sie waren kaum davon abzuhalten, die Stadt zu stürmen. Sie waren sehr verärgert über diese Situation, da sie glaubten, dass Trebonius der einzige Grund sei, warum sie die Stadt nicht hatte einnehmen können.

Analyse der Wortformen

aegreque
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
Caesar
caesar: Caesar, Kaiser
contemptione
contemptio: Verachtung, Verachtung
gravius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
graviterque
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
defectionis
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
diutino
diutinus: langwierig, long
enim
enim: nämlich, denn
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expugnari
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
facturos
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
tulerunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
interficerent
interficere: umbringen, töten
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
irrumperent
irrumpere: einbrechen
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
litteras
littera: Buchstabe, Brief
magnopere
magnopere: sehr, in hohem Grade, exceedingly
mandaverat
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
minabantur
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
pateretur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
per
per: durch, hindurch, aus
permoti
permovere: bewegen, veranlassen
potirentur
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
puberes
pubes: junge Mannschaft, Unterleib, Scham, geschlechtsreif, erwachsen
aegreque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quominus
quominus: dass nicht, dass, zu
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
retenti
retendere: festhalten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
stetisse
stare: stehen, stillstehen
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum