Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (II) (2)  ›  081

Caesar enim per litteras trebonio magnopere mandaverat, ne per vim oppidum expugnari pateretur, ne gravius permoti milites et defectionis odio et contemptione sui et diutino labore omnes puberes interficerent; quod se facturos minabantur, aegreque tunc sunt retenti, quin oppidum irrumperent, graviterque eam rem tulerunt, quod stetisse per trebonium, quominus oppido potirentur, videbatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aegreque
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
Caesar
caesar: Caesar, Kaiser
contemptione
contemptio: Verachtung, Verachtung, EN: contempt/scorn/destain (act/state)
gravius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
graviterque
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
defectionis
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
diutino
diutinus: langwierig, EN: long lasting, long
enim
enim: nämlich, denn
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expugnari
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
facturos
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
tulerunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
interficerent
interficere: umbringen, töten
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
irrumperent
irrumpere: einbrechen
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
litteras
littera: Buchstabe, Brief
magnopere
magnopere: sehr, in hohem Grade, EN: greatly, exceedingly
mandaverat
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
minabantur
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
pateretur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
per
per: durch, hindurch, aus
permoti
permovere: bewegen, veranlassen
potirentur
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
puberes
pubes: junge Mannschaft, Unterleib, Scham, geschlechtsreif, erwachsen
aegreque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quominus
quominus: dass nicht, dass, zu
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
retenti
retendere: festhalten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
stetisse
stare: stehen, stillstehen
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum