Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (II) (6)  ›  262

His constitutis rebus probatisque consiliis ex perfugis quibusdam oppidanis audit iubam revocatum finitimo bello et controversiis leptitanorum restitisse in regno, saburram, eius praefectum, cum mediocribus copiis missum uticae appropinquare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

appropinquare
appropinquare: sich nähern, nähern
audit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
constitutis
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
controversiis
controversia: Streit, Auseinandersetzung
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
finitimo
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubam
iuba: Mähne, EN: mane of a horse
mediocribus
mediocris: mittelmäßig, gewöhnlich
missum
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
oppidanis
oppidanus: städtisch, provinziell
perfugis
perfuga: Überläufer, Überläufer, EN: deserter
perfugere: zu jemanden hinfliehen
praefectum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
probatisque
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
que: und
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restitisse
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
revocatum
revocare: zurückrufen
saburram
saburra: Sand, EN: gravel/sand (used for ballast)
uticae
utica: EN: Utica

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum