Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  537

Cum praetor senatum ei, si uellet, eo die daturum dixisset, biduum petit, quo templa deum urbemque et hospites amicosque uiseret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonie825 am 03.04.2018
Nachdem der Prätor ihm angeboten hatte, an diesem Tag den Senat einzuberufen, falls er wolle, bat er um zwei Tage, um die Tempel zu besuchen, die Stadt zu besichtigen und sich mit seinen Gästen und Freunden zu treffen.

von kilian.855 am 26.04.2018
Als der Prätor ihm den Senat an diesem Tag geben würde, falls er wolle, bat er um zwei Tage, während dieser Zeit er die Tempel der Götter, die Stadt sowie Gäste und Freunde besuchen könne.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
senatum
senatus: Senat
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
si
si: wenn, ob, falls
uellet
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
daturum
dare: geben
dixisset
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
biduum
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
deum
deus: Gott
urbemque
que: und
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
et
et: und, auch, und auch
hospites
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitare: EN: play/act as host
amicosque
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
que: und
uiseret
visere: besuchen, angucken gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum