Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  496

Aliarum deinde secundarum rerum uelut prouentus secutus: ciuitates omnes macedoniae se dediderunt, gaza regia in potestatem uenit, rex ipse tradentibus prope ipsis dis in templo samothracum cum liberis est captus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederik.p am 03.11.2017
Dann, gleichsam als folge eine Ernte weiterer günstiger Umstände: Alle Städte Makedoniens ergaben sich, der königliche Schatz fiel in die Gewalt, und der König selbst wurde, als würden ihn fast die Götter selbst ausliefern, im Tempel der Samothraker mit seinen Kindern gefangen genommen.

Analyse der Wortformen

Aliarum
alius: der eine, ein anderer
gaza
gaza: Schatz ausländischer Fürsten
cacare: kacken, koten, defäkieren
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dediderunt
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
secundarum
duo: zwei, beide
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
macedoniae
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
prouentus
provenire: hervorkommen
proventus: das Hervorkommen, result
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rex
rex: König
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
secundarum
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundus: zweiter, folgend, günstig
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
tradentibus
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uenit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum