Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  062

Praeferuntur primo agmini arma insignia omnium ab ultima origine macedoniae regum, deinde rex ipse cum liberis sequitur, proxima est regia cohors custodesque corporis, postremum agmen macedonum cetera multitudo claudit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tabea.x am 26.03.2019
Vor dem ersten Spalier werden die herausragenden Wappen aller Könige Makedoniens von den entlegensten Ursprüngen getragen, dann folgt der König selbst mit seinen Kindern, nächst ihm die königliche Kohorte und die Leibwächter, und die restliche Menge der Makedonier schließt den letzten Zug.

von benett.i am 03.09.2024
An der Spitze des Zuges trugen sie die historischen Waffen aller Makedönischen Könige seit den frühesten Zeiten. Dann kam der König selbst mit seinen Kindern, gefolgt von der königlichen Garde und seinen persönlichen Leibwächtern. Der Rest der makedönischen Menge beschloss den Zug.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agmini
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
claudit
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
cohors
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
corporis
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodesque
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
que: und
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
insignia
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
liberis
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
macedoniae
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
origine
origo: Ursprung, Quelle
postremum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremum: zum letztenmal, last of all
postremus: der hinterste
praeferuntur
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proxima
proximus: der nächste
proximare: EN: come/draw near, approach
regia
regius: königlich
regia: Palast des Königs, court
regum
rex: König
rex
rex: König
sequitur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
ultima
ulterior: jenseitig, entfernt
ultima: äußerste, aüßerste, letzte, aüsserste

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum