Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  369

Nominati sunt enim regis amici purpuratique, duces exercituum, praefecti nauium aut praesidiorum, seruire regi humiliter, aliis superbe imperare adsueti; praediuites alii, alii, quos fortuna non aequarent, his sumptibus pares; regius omnibus uictus uestitusque, nulli ciuilis animus, neque legum neque libertatis aequae patiens.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von collin854 am 27.01.2021
Sie bestanden aus Freunden des Königs und hochrangigen Beamten, Armeekommandeuren und Offizieren, die Schiffe oder Garnisonen leiteten. Diese Männer waren es gewohnt, dem König unterwürfig zu dienen, während sie andere mit Arroganz behandelten. Einige waren äußerst wohlhabend, während andere, obwohl weniger begünstigt, deren verschwenderische Ausgaben nacheiferten. Sie alle lebten und kleideten sich wie Adlige, doch keiner hatte einen Sinn für bürgerliche Pflichten oder konnte das Konzept gleicher Rechte und Freiheiten unter dem Gesetz ertragen.

von jannick942 am 16.01.2014
Denn benannt waren des Königs Freunde und Purpurträger, Heerführer, Befehlshaber von Schiffen oder Garnisonen, gewohnt, dem König demütig zu dienen, anderen arrogant zu befehlen; einige sehr wohlhabend, andere, die das Glück nicht gleichermaßen begünstigte, diesen in Ausgaben gleichgestellt; königlich war für alle Nahrung und Kleidung, für niemanden gab es einen bürgerlichen Geist, weder der Gesetze noch der gleichen Freiheit fähig.

Analyse der Wortformen

Nominati
nominare: nennen, ernennen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
enim
enim: nämlich, denn
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
amici
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amici: Freund
purpuratique
purpuratus: in Purpur gekleidet
que: und
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
exercituum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
praefecti
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
nauium
navis: Schiff
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
praesidiorum
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
seruire
servire: dienen
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
humiliter
humiliter: EN: abjectly, in a submissive manner
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
superbe
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
superbe: stolz, hochmütig, überheblich
imperare
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
adsueti
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
praediuites
praedives: sehr reich
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
aequarent
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
sumptibus
sumptus: Kosten, Aufwand
pares
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
regius
regius: königlich
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
uictus
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
uestitusque
usque: bis, in einem fort
vestire: bekleiden, kleiden
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ciuilis
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
civile: bürgerlich, bürgerlich
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
aequae
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
patiens
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum