Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  366

His rerum externarum cognitionibus interpositis macedonum rursus aduocatum concilium; pronuntiatum, quod ad statum macedoniae pertinebat, senatores, quos synhedros uocant, legendos esse, quorum consilio res publica administraretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matteo.n am 12.07.2023
Nachdem die auswärtigen Angelegenheiten behandelt worden waren, wurde der mazedonische Rat wieder einberufen. Es wurde verkündet, dass bezüglich der Verwaltung Mazedoniens Senatoren (die sie synhedroi nennen) ausgewählt werden müssten, um den Staat durch ihren Rat zu verwalten.

von dana.i am 06.11.2021
Nachdem diese Angelegenheiten äußerer Angelegenheiten erörtert worden waren, wurde abermals eine Versammlung der Makedonen einberufen; es wurde verkündet, was den Zustand Makedoniens betraf, dass Senatoren, die sie Synhedri nennen, gewählt werden müssten, deren Rat die Staatsangelegenheiten verwaltet würden.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
externarum
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
cognitionibus
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
interpositis
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
aduocatum
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Rechtsbeistand, advocate, professional pleader
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
pronuntiatum
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
macedoniae
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
pertinebat
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
senatores
senator: Senator
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
synhedros
synedrus: Besitzer
uocant
vocare: rufen, nennen
legendos
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
administraretur
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum