Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  354

In qua cognitione magis utra pars romanis, utra regi fauisset quaesitum est, quam utra fecisset iniuriam aut accepisset; noxa liberati interfectores; exilium pulsis aeque ratum fuit ac mors interfectis; a· baebius unus est damnatus, quod milites romanos praebuisset ad ministerium caedis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cognitione
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
utra
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
romanis
romanus: Römer, römisch
utra
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
fauisset
favere: begünstigen, gewogen sein, unterstützen
quaesitum
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitum: Erwerb, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, sought out, looked for
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
utra
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
accepisset
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
noxa
noxa: Schaden
liberati
liberare: befreien, erlösen, freilassen
interfectores
interfector: Mörder, murderer
exilium
exilis: dünn, mager
exilium: Exil, Verbannung
pulsis
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
aeque
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
ratum
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
ratis: Floß, Schiff
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
mors
mors: Tod
interfectis
interficere: umbringen, töten
a
a: von, durch, Ah!
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
damnatus
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
romanos
romanus: Römer, römisch
praebuisset
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ministerium
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
caedis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum