Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  316

Urbs erat tunc praeclara ante excidium; arx quoque et isthmus praebuere spectaculum: arx intra moenia in immanem altitudinem edita, scatens fontibus; isthmus duo maria ab occasu et ortu solis finitima artis faucibus dirimens.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bastian917 am 01.11.2018
Die Stadt war damals hervorragend vor ihrer Zerstörung; die Zitadelle und der Isthmus boten einen Anblick: Die Zitadelle innerhalb der Mauern in ungeheure Höhe erhoben, reich an Quellen; der Isthmus, der zwei Meere vom Sonnenuntergang und Sonnenaufgang durch enge Meerengen trennte.

von amy9949 am 25.11.2014
Die Stadt war prächtig, bevor sie zerstört wurde; sowohl ihre Zitadelle als auch ihre Landenge waren ein beeindruckender Anblick: Die Zitadelle erhob sich zu einer enormen Höhe innerhalb der Stadtmauern und war reich an Quellen, während die Landenge die östlichen und westlichen Meere mit ihrem engen Durchgang trennte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
altitudinem
altitudo: Höhe, Tiefe
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
arx
arx: Burg, Festung, Berggipfel
dirimens
dirimens: entkräftend, beseitigend
dirimere: auseinandernehmen
duo
duo: zwei, beide
edita
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excidium
excidium: Untergang, Zerstörung
faucibus
faux: Rachen, Schlund
finitima
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
fontibus
fons: Quelle, fountain, well
immanem
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
isthmus
isthmus: Isthmus, die enge Durchfahrt, schmale Verbindung;
maria
mare: See, Meer
maria: Maria
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
occasu
occasus: Untergang, Westen, Untergang der Gestirne
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
ortu
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
praebuere
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praeclara
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
scatens
scatere: sprudeln
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
spectaculum
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
Urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum