Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  311

Ubi sacrificio apollini facto inchoatas in uestibulo columnas, quibus imposituri statuas regis persei fuerant, suis statuis uictor destinauit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyiah.v am 02.01.2020
Nachdem ein Opfer für Apollo dargebracht worden war, bestimmte der Sieger die bereits begonnenen Säulen im Vestibül, auf denen man Statuen des Königs Perseus hatte aufstellen wollen, für seine eigenen Statuen.

von conrad.k am 26.08.2024
Nach dem Opfer für Apollo beanspruchte der Sieger die unvollendeten Säulen im Eingangsbereich für seine eigenen Statuen, die ursprünglich für Statuen des Königs Perseus vorgesehen waren.

Analyse der Wortformen

apollini
apollo: EN: Apollo
columnas
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, post/prop
destinauit
destinare: bestimmen, beschließen
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
imposituri
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inchoatas
inchoare: EN: begin/start (work)
persei
persis: persisch
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
sacrificio
sacrificium: Opfer
statuas
statua: Standbild, Statue
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uestibulo
vestibulum: Vorplatz, Flur, Flurgang
uictor
victor: Sieger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum