Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  310

Praeposito castris c· sulpicio galo profectus cum haud magno comitatu, tegentibus latera scipione filio et athenaeo, eumenis regis fratre, per thessaliam delphos petit, inclutum oraculum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessia.867 am 14.11.2019
Nachdem er C. Sulpicius Galus mit der Führung des Lagers betraut hatte, brach er mit nicht großem Gefolge auf, wobei Scipio, sein Sohn, und Athenaeus, der Bruder von König Eumenes, die Flanken schützten, und suchte durch Thessalien Delphi, das berühmte Orakel.

von Alva am 19.10.2021
Nachdem er Gaius Sulpicius Gallus das Lager anvertraut hatte, brach er mit einer kleinen Gruppe durch Thessalien nach Delphi auf, dem berühmten Orakelort, begleitet von seinem Sohn Scipio und Athenaeus, dem Bruder von König Eumenes, die seine Flanken schützten.

Analyse der Wortformen

athenaeo
athenaeum: EN: school, atheneum
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
comitatu
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten
comitare: begleiten, einhergehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delphos
delphi: Stadt am Parnaß
et
et: und, auch, und auch
eumenis
eu: gut
mena: EN: small sea-fish
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
fratre
frater: Bruder
galo
calo: Troßknecht, herablassen
calare: verkünden, ankündigen, bekanntgeben
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
inclutum
inclutus: viel genannt, renowned, famous, illustrious, glorious
latera
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
oraculum
oraculum: Götterspruch, Orakel, Orakelstätte
per
per: durch, hindurch, aus
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praeposito
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praepositus: EN: overseer
profectus
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
profectus: Fortschritt
regis
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
scipione
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sulpicio
sulpicius: EN: Sulpician
tegentibus
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
thessaliam
thessalia: Thessalien

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum