Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  195

Eodem ferme tempore et antiochus ab apamea profectus sardibus primum, deinde haud procul seleuci castris ad caput caici amnis statiua habuit cum magno exercitu mixto uariis ex gentibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabella863 am 08.06.2021
Um dieselbe Zeit verließ Antiochus Apamea, zog zunächst nach Sardis und schlug dann nicht weit von Seleucus' Lager am Ursprung des Caicus-Flusses sein Lager auf, wobei er ein großes Heer aus Truppen verschiedener Völker mit sich führte.

von fabienne.961 am 02.09.2014
Zur ungefähr gleichen Zeit brach Antiochus von Apamea auf, schlug zunächst in Sardis und dann nicht weit von Seleucus' Lager am Oberlauf des Caicus-Flusses sein Lager auf, mit einem großen Heer aus verschiedenen Völkern zusammengesetzt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amnis
amnis: Strom, Fluss
caici
caia: EN: cudgel
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
Eodem
eodem: ebendahin
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mixto
miscere: mischen, mengen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
procul
procul: fern, weithin, weit weg
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
sardibus
bus: EN: ox, bull
sardus: EN: Sardinian
statiua
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uariis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum