Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  197

Si utraque gloriosa res esset, et seruasse fratri regnum et eripuisse, seruati tamen regni, quae iuncta pietati sit, potiorem laudem futuram fuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennox901 am 28.09.2021
Wäre es gleichermaßen ruhmreich, einem Bruder das Königreich bewahrt oder entrissen zu haben, so würde dennoch der Ruhm des bewahrten Königreichs, der mit brüderlicher Pflicht verbunden wäre, größer gewesen sein.

von julian.846 am 25.12.2021
Selbst wenn beide Handlungen ruhmreich gewesen wären - das Königreich für seinen Bruder zu bewahren und es zu entreißen - wäre die größere Ehre aus der Bewahrung des Königreichs gekommen, da dieser Akt mit familiärer Loyalität im Einklang gestanden hätte.

Analyse der Wortformen

eripuisse
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fratri
frater: Bruder
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futuram
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
gloriosa
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, full of glory
iuncta
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
laudem
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
pietati
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
potiorem
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
seruasse
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
seruati
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
Si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum