Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  552

Muro urbis coniuncta procul uidetur; diuisa est intermurali amni et eadem ponte iuncta, ut nec oppugnante externo aditum ab ulla parte habeat, nec, si quem ibi rex includat, ullum nisi per facillimae custodiae pontem effugium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Muro
murus: Mauer, Stadtmauer
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
coniuncta
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden
procul
procul: fern, weithin, weit weg
uidetur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
diuisa
dividere: teilen, trennen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
intermurali
intermuralis: zwischen den Mauern befindlich
amni
amnis: Strom, Fluss
et
et: und, auch, und auch
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
iuncta
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
oppugnante
oppugnare: bestürmen, angreifen
externo
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
externare: EN: terrify greatly, frighten
aditum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
ab
ab: von, durch, mit
ulla
ullus: irgendein
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
si
si: wenn, ob, falls
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
rex
rex: König
includat
includere: einschließen, verhaften, einsperren
ullum
ullus: irgendein
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
per
per: durch, hindurch, aus
facillimae
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
custodiae
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
pontem
pons: Brücke
effugium
effugium: Ausweg, das Entfliehen, Ausflucht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum