Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  551

Arx phacus in ipsa palude, qua proxima urbi est, uelut insula eminet, aggeri operis ingentis imposita, qui et murum sustineat et umore circumfusae paludis nihil laedatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fynn.s am 30.12.2015
Die Festung erhebt sich wie eine Insel aus dem Sumpfland nahe der Stadt. Sie ruht auf einem massiven Erdwall, der sowohl ihre Mauern trägt und gleichzeitig vollständig unbeeindruckt von der Feuchtigkeit des umgebenden Sumpfes bleibt.

von cristin8956 am 01.03.2019
Die Arx Phacus ragt in der Sumpflandschaft selbst, wo sie der Stadt am nächsten ist, wie eine Insel hervor, auf einem gewaltigen Erdwerk errichtet, das sowohl die Mauer trägt und gleichzeitig von der Feuchtigkeit des umgebenden Sumpfes in keiner Weise beschädigt wird.

Analyse der Wortformen

aggeri
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
Arx
arx: Burg, Festung, Berggipfel
circumfusae
circumfundere: übergießen
circumfusus: EN: surrounded
eminet
eminere: hervorragen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
imposita
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentis
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
insula
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laedatur
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
murum
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
nihil
nihil: nichts
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
palude
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
paludis
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sustineat
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
umore
umor: Feuchtigkeit, Nässe, liquid
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum