Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  476

His difficultatibus et impedimentis pugnae illud opponitur: quid, si hostis hac interposita nocte abisset, quantum rursus sequendo eo penitus in ultimam macedoniam exhauriendum laboris erat?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasin.n am 27.05.2021
Diesen Schwierigkeiten und Hindernissen der Schlacht steht Folgendes entgegen: Was wäre, wenn der Feind in dieser Zwischennacht abgezogen wäre, wie viel Mühe müsste erneut aufgewendet werden, um ihn tief in das äußerste Mazedonien zu verfolgen?

von can832 am 07.12.2017
Angesichts dieser kampfbezogenen Schwierigkeiten und Hindernisse stand folgende Überlegung im Raum: Was wäre, wenn der Feind in der Nacht entkäme - wie viel Mühe müssten sie aufwenden, um ihn erneut tief ins Herz Makedoniens zu verfolgen?

Analyse der Wortformen

abisset
abire: weggehen, fortgehen
difficultatibus
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exhauriendum
exhaurire: herausschöpfen
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impedimentis
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interposita
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
laboris
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
nocte
nox: Nacht
opponitur
opponere: dagegen setzen
penitus
penitus: inwendig, inward
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
sequendo
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
si
si: wenn, ob, falls
ultimam
ulter: jenseitig
ulterior: jenseitig, entfernt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum