Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  475

Sine ulla sede uagi dimicassemus, ut quo uicti, quo uictores nos reciperemus?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nicklas.z am 15.02.2014
Wie hätten wir kämpfen können, ziellos umherirrend ohne Stützpunkt, ohne einen Ort, wohin wir uns weder im Sieg noch in der Niederlage zurückziehen könnten?

von ruby8855 am 10.01.2016
Ohne jegliche Siedlung, umherstreifend, hätten wir gekämpft, wohin würden wir uns geschlagen, wohin als Sieger zurückziehen?

Analyse der Wortformen

dimicassemus
dimicare: kämpfen
nos
nos: wir, uns
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reciperemus
reciperare: EN: restore, restore to health
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
sede
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
Sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
uagi
vagire: wimmern
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
uicti
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uictores
victor: Sieger
ulla
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum