Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  442

Consul nihil offensus libera admonitione tam clari adulescentis et ego inquit animum istum habui, nasica, quem tu nunc habes, et, quem ego nunc habeo, tu habebis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivienne.926 am 19.08.2016
Der Konsul, keineswegs beleidigt durch die freimütige Warnung eines so herausragenden jungen Mannes, und ich, sagte er, hätte damals den Geist, Nasica, den du jetzt hast, und den ich jetzt habe, wirst du haben.

Analyse der Wortformen

Consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
nihil
nihil: nichts
offensus
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensus: beleidigt, das Anstoßen, odious, knock
libera
liberare: befreien, erlösen, freilassen
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
admonitione
admonitio: Mahnung, Erinnern, Erinnerung, Mehnung, Warnung, Züchtigung
tam
tam: so, so sehr
clari
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
adulescentis
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
et
et: und, auch, und auch
ego
ego: ich
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
istum
iste: dieser (da)
habui
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
nasica
nare: schwimmen, treiben
sica: Dolch
nasus: Nase
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tu
tu: du
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
habes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
et
et: und, auch, und auch
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ego
ego: ich
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
habeo
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
tu
tu: du
habebis
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum