Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  183

, bonum et salutarem principem, quem uos tanta et tam libera potestate instruxistis, senatui seruire debere et uniuersis ciuibus saepe et plerumque etiam singulis; neque id dixisse me paenitet, et bonos et aequos et fauentes uos habui dominos et adhuc habeo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samu.o am 09.02.2022
Ein guter und heilsamer Herrscher, den ihr mit so großer und freier Macht ausgestattet habt, sollte dem Senat und allen Bürgern oft und im Allgemeinen, ja sogar einzelnen dienen; und ich bereue nicht, dies gesagt zu haben, und ich habe euch als gute, gerechte und wohlgesinnte Herren gehabt und habe euch noch so.

von oemer9822 am 04.11.2019
Ein guter und verantwortungsvoller Herrscher, dem ihr eine so große und uneingeschränkte Macht anvertraut habt, sollte dem Senat und allen Bürgern gemeinsam, und oft sogar einzeln dienen; ich bereue nicht, dies zu sagen, und ihr seid und bleibt gute, gerechte und unterstützende Herren für mich.

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
aequos
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
ciuibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
singulis
culus: Hintern
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dixisse
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dominos
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fauentes
favere: begünstigen, gewogen sein, unterstützen
habui
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
id
id: das
instruxistis
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libera
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
paenitet
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
salutarem
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, health-giving, wholesome, beneficial
senatui
senatus: Senat
seruire
servire: dienen
singulis
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
tam
tam: so, so sehr
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uniuersis
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
singulis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum