Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  195

Ad opera publica facienda cum eis dimidium ex uectigalibus eius anni attributum ex senatus consulto a quaestoribus esset, ti· sempronius ex ea pecunia, quae ipsi attributa erat, aedes p· africani pone ueteres ad uortumni signum lanienasque et tabernas coniunctas in publicum emit basilicamque faciendam curauit, quae postea sempronia appellata est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von miran854 am 06.08.2024
Als der Senat beschlossen hatte, dass die Quästoren die Hälfte der Steuereinkünfte dieses Jahres für öffentliche Bauwerke bereitstellen sollten, erwarb Tiberius Sempronius mit seinem Anteil des Geldes das Eigentum, das Scipio Africanus gehört hatte. Diese Liegenschaft, gelegen hinter den alten Gebäuden nahe der Statue des Vortumnus, umfasste Fleischereien und andere angrenzende Geschäfte. Er beauftragte dann den Bau einer Basilika an dieser Stelle, die später als Basilika Sempronia bekannt wurde.

von fabienne.946 am 19.05.2018
Als durch Senatsbeschluss von den Quästoren die Hälfte der Steuereinnahmen jenes Jahres für öffentliche Arbeiten zugewiesen worden war, erwarb Tiberius Sempronius von dem ihm zugeteilten Geld die Gebäude des Publius Africanus hinter den alten Bauten in der Nähe der Vortumnus-Statue sowie die Metzgereien und angrenzenden Geschäfte für die Öffentlichkeit und ließ eine Basilika errichten, die später Sempronia genannt wurde.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
aedes
aedes: Tempel, Heiligtum, Haus, Wohnung, Gebäude, Zimmer
aedis: Tempel, Heiligtum, Wohnhaus, Gebäude
africani
africanus: afrikanisch, zu Afrika gehörig, Afrikaner, Einwohner Afrikas
anni
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr, Zeitraum
anni: Jahre (Plural von annus)
appellata
appellare: nennen, benennen, anreden, ansprechen, sich wenden an, appellieren, bezeichnen, anrufen
attributa
attribuere: zuteilen, zuweisen, beimessen, zuschreiben, übertragen, anrechnen
attributum: Attribut, Eigenschaft, Merkmal, Zuschuss, Zuwendung
attributus: zugeschrieben, zugeordnet, beigelegt, beigemessen
attributum
attribuere: zuteilen, zuweisen, beimessen, zuschreiben, übertragen, anrechnen
attributum: Attribut, Eigenschaft, Merkmal, Zuschuss, Zuwendung
attributus: zugeschrieben, zugeordnet, beigelegt, beigemessen
basilicamque
basilica: Basilika, Markthalle, Halle, Gerichtshalle, Königspalast
que: und, auch, sogar
basilicus: königlich, fürstlich, herrlich, prächtig, ausgezeichnet, Basilisk
coniunctas
coniungere: vereinigen, verbinden, verknüpfen, zusammenfügen, beigesellen
coniunctus: verbunden, vereinigt, verwandt, benachbart, angrenzend
consulto
consultum: Beschluss, Ratschluss, Verordnung, Beratung, Gutachten, Plan
consulto: absichtlich, vorsätzlich, mit Bedacht, überlegt
consultus: erfahren, kundig, geübt, weise, klug, Rechtsgelehrter, Jurist, Anwalt
consulere: beraten, sich beraten, überlegen, Rat einholen, befragen, sorgen für, sich kümmern um, Rücksicht nehmen auf
consultare: beratschlagen, sich beraten, überlegen, erwägen, befragen, um Rat fragen
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
curauit
curare: sorgen für, pflegen, sich kümmern um, besorgen, behandeln, heilen, verwalten
dimidium
dimidium: Hälfte, halber Teil
dimidius: halb, zur Hälfte geteilt
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
eare: gehen, schreiten, reisen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, vorrücken
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
eius
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
emit
emere: kaufen, erwerben, beschaffen, nehmen
erat
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
esset
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
facienda
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
faciendam
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
lanienasque
laniena: Fleischbank, Metzgerei, Schlachterei, Gemetzel, Blutbad, Schlächterei
que: und, auch, sogar
opera
opus: Arbeit, Werk, Bau, Bauwerk, Gebäude, Mühe, Leistung
opera: Arbeit, Mühe, Tätigkeit, Leistung, Dienst, Bemühung, Sorgfalt, Handlung
operare: arbeiten, wirken, tätig sein, funktionieren, sich beschäftigen, verrichten
p
P: Publius (Pränomen)
p: der Buchstabe p
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital, Reichtum, Geldbetrag
pone
pone: hinter, nach
ponere: setzen, legen, stellen, aufstellen, hinstellen, anlegen, einsetzen, pflanzen, bestatten, vorschlagen, annehmen, halten für
postea
postea: nachher, später, danach, künftig, in Zukunft
publica
publicus: öffentlich, staatlich, allgemein, gemeinschaftlich, amtlich
publicare: öffentlich machen, veröffentlichen, bekannt machen, preisgeben, beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicum
publicus: öffentlich, staatlich, allgemein, gemeinschaftlich, amtlich
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quaestoribus
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn), Finanzbeamter, Schatzmeister, Rechnungsprüfer
sempronia
sempronius: sempronisch, zur Gens der Sempronier gehörig
sempronius
sempronius: sempronisch, zur Gens der Sempronier gehörig
senatus
senatus: Senat, Ältestenrat
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen, Signal, Standarte, Feldzeichen, Statue, Sternbild
tabernas
taberna: Laden, Geschäft, Werkstatt, Bude, Bretterbude, Wirtshaus, Schenke
ti
Ti: Tiberius (Pränomen)
ti: dir (tibi, enklitisch)
uectigalibus
vectigal: Steuer, Abgabe, Zoll, Einkommen, Rente, Tribut
vectigalis: steuerpflichtig, Abgaben entrichtend, Zölle zahlend, zu den Staatseinkünften gehörig
ueteres
vetus: alt, betagt, erfahren, ehemalig, altehrwürdig, alter Mann, Veteran
veterare: altern, alt machen, veralten, reifen lassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum