Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  199

Africani pone ueteres ad uortumni signum lanienasque et tabernas coniunctas in publicum emit basilicamque faciendam curauit, quae postea sempronia appellata est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Africani
africanus: EN: African;
pone
pone: hinten, hinter
ponere: setzen, legen, stellen
ueteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
lanienasque
laniena: Fleischbank
que: und
et
et: und, auch, und auch
tabernas
taberna: Wirtshaus, Laden, Bretterbude, Bude, inn
coniunctas
coniungere: vereinigen, verbinden
coniunctus: verbunden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
emit
emere: kaufen, nehmen
basilicamque
basilica: Basilika, Markthalle, Halle
basilicus: EN: royal, princely, magnificent, splendid
que: und
faciendam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
curauit
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
postea
postea: nachher, später, danach
sempronia
sempronius: EN: Sempronian
appellata
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum