Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  018

In iugum cambuniorum montium, uolustana ipsi uocant, decem milia leuis armaturae iuuenum cum duce asclepiodoto mittit; ad castellum, quod super ascuridem paludem erat, lapathus uocatur locus, hippias tenere saltum cum duodecim milium macedonum praesidio iussus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andre.951 am 24.01.2014
In den Kamm der Cambunischen Berge, welche sie selbst Volustana nennen, sendet er zehntausend leichtbewaffnete Jugendliche mit dem Anführer Asclepiodotus; zum Festungswerk, das über dem Ascuris-Sumpf lag - Lapathus wird der Ort genannt - wurde Hippias befohlen, den Pass mit einer Besatzung von zwölftausend Makedonen zu halten.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iugum
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iugis: zusammengespannt
montium
mons: Gebirge, Berg
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
uocant
vocare: rufen, nennen
decem
decem: zehn
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
leuis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
armaturae
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, armor
iuuenum
iuvenis: jung, junger Mann
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
asclepiodoto
asclepion: EN: medicinal herb (named after Aesculapius)
dotare: EN: provide with a dowry, endow
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
castellum
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
paludem
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
lapathus
lapathus: Sauerampfer
uocatur
vocare: rufen, nennen
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
saltum
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duodecim
duodecim: zwölf, Duzend
milium
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
iussus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum