Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  264

Duae res simul inopinatae perculerunt eum: una praeoccupatus quem petebat locus, altera quod primo agmini occurrisse hostem cernebat, ubi, cum per loca confragosa iter esset, sine leuis armaturae praesidio signa ferri non uidebat posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nikita.975 am 08.09.2016
Zwei unerwartete Dinge trafen ihn gleichzeitig: Erstens, dass der Ort, den er erreichen wollte, bereits besetzt war, und zweitens, dass er sah, wie der Feind seine Vorhut in einem Gebiet getroffen hatte, wo er aufgrund des rauen Geländes erkannte, dass es unmöglich wäre, das Heer ohne den Schutz leichter Infanterie voranzubewegen.

Analyse der Wortformen

Duae
duo: zwei, beide
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
inopinatae
inopinatus: unvermutet, überraschend, unforeseen, surprising
perculerunt
percellere: an etwas schlagen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
praeoccupatus
praeoccupare: vorher besetzen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
petebat
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
agmini
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
occurrisse
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
cernebat
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
per
per: durch, hindurch, aus
loca
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
confragosa
confragosum: EN: rough/uneven/broken ground
confragosus: uneben, uneven, broken
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
leuis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
armaturae
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, armor
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
non
non: nicht, nein, keineswegs
uidebat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum