Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  164

Attalum fratrem eius et remansisse apud consulem, et sinceram eius fidem aequali tenore egregiamque operam in eo bello fuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lanah.h am 09.05.2022
Dass Attalus, sein Bruder, beim Konsul verblieb, und seine Treue aufrichtig und beständig war und sein Dienst in jenem Krieg herausragend war.

Analyse der Wortformen

Attalum
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
fratrem
frater: Bruder
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
et
et: und, auch, und auch
remansisse
remanere: zurückbleiben, bleiben
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
et
et: und, auch, und auch
sinceram
sincerus: rein, echt, pure, uninjured, whole
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
aequali
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, similar
tenore
tenor: ununterbrochener Lauf, tenor
egregiamque
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
que: und
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum